Search

O Irresistível Charme da Tradução

4.8 (252) · $ 13.50 · In stock

O Irresistível Charme da Tradução

vários autores
O Irresistível Charme da Tradução — Uma Antologia de Histórias de Tradutores Vários Autores Organização e introdução de Marisa Mourinha e Marta Pacheco Pinto 320 páginas autores dos textos Ana Martins Marques, Antonio Tabucchi, Arthur Conan Doyle, Barber van de Pol, Chen Cun, David Gaffney, Hélène Rioux, Ingeborg Bachmann, Isaac Bábel, José Eduardo Agualusa, José María Merino, Lieke Marsman, Mia Couto, Miguel Filipe Mochila, Moacyr Scliar, Nuno Júdice, Régine Detambel, Todd Hasak-Lowy, Ur Apalategi, Valerio Magrelli autores das notas críticas e das traduções Claudia J. Fischer, Cristina Almeida Ribeiro, Dominique Faria, Elisa Rossi, Esther Gimeno Ugalde, Hélder Lopes, Isabel Rego, Marco Bucaioni, Marisa Mourinha, Marta Pacheco Pinto, Martina Becchetti, Nivaldo dos Santos, Patricia Couto, Santiago Pérez Isasi, Serena Cacchioli, Telma Carvalho, Vânia Ferreira, Vera San Payo de Lemos, Vicente Cusin Dolgener - É nosso argumento que as ficções de tradutores e da tradução podem ajudar a formar tradutores e a construir pensamento crítico sobre a tradução, em particular: a compreender o processo tradutivo como evento histórica e culturalmente situado; a distinguir a natureza porosa da actividade tradutória, que dialoga e convoca uma multiplicidade de saberes; a reflectir sobre o lugar do tradutor-intérprete na sociedade e no mundo; a desenvolver, maturar ou ampliar uma (auto)percepção sobre o próprio ofício e sobre expectativas sociais e éticas a respeito do desempenho dos tradutores-intérpretes enquanto mediadores interculturais. Enfim, acreditamos que a literatura, a par de outros discursos de representação ficcional (como o cinema, o teatro, a pintura, a fotografia, entre outros), pode educar, sensibilizar e preparar o futuro profissional da tradução para os desafios de um mundo globalizado e cada vez mais diversificado, multilingue e, claro, digital. Tomando, portanto, como pano de fundo as aventuras e desventuras de tradutores, propõe-se uma variedade de textos que possam ser trabalhados em comparação entre si e em diálogo com outros tipos de discurso sobre a tradução. [Marisa Mourinha e Marta Pacheco Pinto]

Refresque sua mente com a magia sonora em “Traffic” de MOON AND

Refresque sua mente com a magia sonora em “Traffic” de MOON AND

Exclusivo: Leia trechos do livro que conta intimidades de Zelensky

Exclusivo: Leia trechos do livro que conta intimidades de Zelensky

Florilégio

Florilégio

O Irresistível Charme da Tradução — Uma Antologia de Histórias

O Irresistível Charme da Tradução — Uma Antologia de Histórias

Rui Azeredo no LinkedIn: Está mesmo aí a chegar a minha tradução

Rui Azeredo no LinkedIn: Está mesmo aí a chegar a minha tradução

Mia Couto – o Lume das Sombras

Mia Couto – o Lume das Sombras

O Irresistível Charme da Tradução

O Irresistível Charme da Tradução

Loja RELI - Camões e os contemporâneos

Loja RELI - Camões e os contemporâneos

O Mundo às Avessas

O Mundo às Avessas

Charme retrô leva histórias e personalidade aos espaços da

Charme retrô leva histórias e personalidade aos espaços da

Há muito tempo que o intestino é o órgão mais ignorado e menos apreciado do corpo humano, mas hoje sabemos que ele não é responsável somente pelo

O discreto charme do intestino: Tudo sobre um órgão maravilhoso

O discreto charme do intestino: Tudo sobre um órgão maravilhoso

Princípios de Pesquisa Marketing - tradução da 4a ed. norte-americana by  Cengage Brasil - Issuu

Princípios de Pesquisa Marketing - tradução da 4a ed. norte-americana by Cengage Brasil - Issuu

Fundamentos de Química Analítica - Tradução da 10ª edição norte

Fundamentos de Química Analítica - Tradução da 10ª edição norte